首页

国产免费脚奴视频在线观看

时间:2025-05-30 08:59:30 作者:“舟景”小品组团亮相福州龙舟主题公园 沉浸式体验传统龙舟文化 浏览量:83628

  中新社北京2月22日电 题:龙之英译,loong意何裁?

  中新社记者 史元丰 文龙杰

  每逢岁末年初,生肖都会成为海内外谈议中华文化的重要话题。今年逢“龙”,其作为中华文化的集大成者更受全球关注,而“国际范”也使其翻译问题成为热议焦点。

  dragon之译何以发生?

  尽管将龙译为dragon今已俗成,但商榷的声音一直都有:从1882年曾在中国工作的美国牧师沃克(J.E. Walker)在文章“Pagoda, Loong and Foong-Shooy”中意识到龙的译文出现偏颇,到1987年中国翻译家吕炳洪撰文指出龙和dragon不宜互译,再到今天讨论是否应改译为loong。

  龙译为loong并非新发明。据学者考证,表意的dragon与表音的两种译法早在13世纪即存在,但在传播过程中dragon译法胜出。

  在欧美澳非、俄罗斯和中东等地区,dragon是邪恶的象征,是《圣经》中最大的恶魔,与中国龙的正面和积极形象南辕北辙。如澳大利亚汉学家马克林所说,在中国及其他许多深受中国文化影响的地方,龙(loong)是一种强大的瑞兽,它是仁厚与力量的象征,与西方的龙(dragon)形成了强烈反差。

2024年2月,陕西西安,巨型龙灯亮相西安城墙第37届新春灯会。张远 摄

  就文化内涵而言,译龙为dragon,于受众而言或为“误”,于作为本体的中国龙而言则是“枉”。但名不符实却能传开,这一方面缘于中文以表意见长,在翻译专有名词时与世界上绝大多数的表音文字有所不同,对于意译有着极大的包容空间;另一方面则肇因于当时东西交流既少且浅,彼此之“隔”使英语世界对中国的认知不免沦为想象之“臆”。

  loong之译何以再提?

  今日中国,国际影响力不断提升,东西方交流不断加深,东西方文化理解的精准化成为大势所趋。“隔”在减少,翻译中的“误”“枉”“臆”也会逐渐消除。

  今天,世界对中国与中华文化有了新的感知,并以此为基础,希望更深更广地了解和认识,围绕中国与中华文化的“正”译自然呼之欲出。是时,人们讨论把“真”译出来,不是个人或群体的想法,而是历史的意志,不是东西某一方的一厢情愿,而是彼此互动的合题。

阿根廷首都布宜诺斯艾利斯“唐人街”上一家涂有巨龙图案的店铺。盛佳鹏 摄

  loong译提供了一种探索。此种译法有成功先例可循,例如,太极(tai chi)、阴阳(yin-yang)、功夫(kung fu)等进入英语,同样,“巴洛克”“沙龙”“蒙太奇”等融入汉语,先有语音再立语义,尽管拉长了由知到用的过程,但减少了误解的可能。

  loong正在被接受和使用。如今年1月9日,CGTN在报道“新春龙舞挑战赛”活动时,把“龙年”译为“Loong Year”,把“龙舞”译为“Loong Dance”;在小年报道中,CGTN也将“‘龙’主题的艺术品”译为“loong themed artwork”。

  究竟该如何译?

  语言与文化不是静止和一成不变的,而是动态的、生长的、有生命力的,通过交融可获得丰富和发展。如果说loong与dragon两种翻译过去更多呈分争关系,如今则正散发出和合的潜质。

  dragon在现代英语中的意义和形象正在发生积极变化,前者如《牛津英语词典》“Chinese Dragon”词条中的正面性解释,后者如美国梦工场电影《驯龙高手》里的角色无牙仔(Toothless)。而一些词典和Wikipedia(维基百科)中的loong词条,都指向条目“Chinese Dragon”。

  应该看到的是,语言翻译与交往交流的客观现实之间是一种辩证关系,误译影响了彼此交流,这固然不错,但也需注意到,日益频密的交流交往也会通过弥补信息赤字和文化误差,来清除翻译中“臆”与“误”的杂芜成分。或许,随着时间的推进,用loong与dragon并无本质不同,二者指向的都是正面形象和意涵的中国龙。

2024年2月4日,新春舞龙活动在法国巴黎香榭丽舍大街举行,向当地民众送上新春祝福。李洋 摄

  今天,龙的英译会成为海内外关注和讨论的题目,意味着中国与世界的交流与互动进入了一个新阶段。眼下,各国间的频密交往交流为历史所未有,文明交流互鉴成为历史大势。由此来看,译“龙”只是为翻译中国这篇大文章破了个题,或许不久就会讨论如何翻译凤凰、麒麟、玄武、朱雀……而让世界“正”译中国,功夫或许也在诗外。(完)

【编辑:黄钰涵】

展开全文
相关文章
王沪宁会见苏里南总统单多吉

艾森科特还批评了以总理内塔尼亚胡一再坚称以色列将取得对哈马斯的“全面胜利”的言论。他表示,相信所有内阁成员都有兴趣取得“全面胜利”,但需要认识到这番话不仅仅是为了宣传目的,而是应认真思考并通过行动来阐明。

国家主席习近平出席秘鲁总统博鲁阿尔特举行的欢迎仪式

在新疆吐鲁番,察看特色水果展示,要求“推动文化和旅游融合发展,打造富民产业”;在广东高州根子镇柏桥村,针对荔枝产业,提出“要进一步提高种植、保鲜、加工等技术,把荔枝特色产业和特色文化旅游发展得更好”;在甘肃天水麦积区南山花牛苹果基地,勉励“要加强品种保护和培育,优化种植方式,创新营销模式”……

奋进强国路 阔步新征程 | 长江大保护 奏响生态和谐的时代乐章

记者从北京市住建委了解到,在市住建委等部门的指导支持下,北京房地产业协会、北京房地产中介行业协会今日启动商品住房“以旧换新”活动。

《平“语”近人——习近平喜欢的典故》第三季(西班牙语版)将在秘鲁多家主流媒体播出

赵乐际表示,中安是真实亲诚的好兄弟、好伙伴。中方愿同安方一道,落实两国元首重要共识,进一步巩固战略互信,推动务实合作提质升级,使双边关系不断取得更大发展。立法机构交流合作是增进两国人民相互了解和信任的重要渠道。中国全国人大愿同安国民议会加强立法机构高层、专门委员会、双边友好小组、代表和议员间的交往,为两国互利合作提供法律保障。赵乐际还介绍了十四届全国人大二次会议有关情况。

记者探访中非合作论坛峰会新闻中心

从电信监管立法角度考量,当前相关立法多是一些部门规章和规范性法律文件,体系性较弱,且在内容上侧重于国家电信安全以及相关业务应用,涉及电信领域消费者权益保护的规定与行业发展速度相比具有滞后性。

相关资讯
热门资讯